 |
Le monde du numérique
Va Vis et Deviens !
disponible dans : (original) | | | | | | | | |
|
Troisième film du réalisateur Israelien Radu Mihaileanu, Va, vis et deviens a été très remarqué lors de son passage au festival de Berlin, y gagnant les deux principales récompenses le Prix du jury et celui du public.
Va, vis et deviens soit les trois paliers que comporte ce film au travers de la vie du jeune (9 ans) puis adolescent (13 ans) et enfin adulte (18 ans) Schlomo.
En 1984, des milliers d'Africains de 26 pays frappés par la famine se retrouvent dans des camps au Soudan. A l'initiative d'Israël et des Etats-Unis, une vaste action est menée pour emmener des milliers de Juifs éthiopiens vers Israël. Une mère chrétienne pousse son fils de neuf ans à se déclarer juif pour le sauver de la famine et de la mort. L'enfant arrive en Terre Sainte. Déclaré orphelin, il est adopté par une famille française sépharade vivant à Tel-Aviv. Il grandit avec la peur que l'on découvre son double-secret et mensonge : ni juif, ni orphelin, seulement noir. Il découvrira l'amour, la culture occidentale, la judaïté mais également le racisme et la guerre dans les territoires occupés.
Film très émouvant, qui explique , romancée bien sûr, une période de l'histoire, souvent mal-connue. Doublement intéressant. Les personnages sonnent vrais, les dialogues enrichissants.
On y évoque la religion, l'intolérance, le sacrifice d'une mère pour sauver son enfant mais aussi d'espoir, d'espérance et de courage. C'est poignant, triste, magnifique et révélateur pour tous les spectateurs qui un jour dans leur vie ont connu la séparartion, le racisme voire le déracinement. A conseiller fortement, à revoir absolument.
¡Va Tornillo y pasa a ser!
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿Troisi? ¿película del r? ¿isateur Israelí Radu Mihaileanu, va, vive y pasa a ser tiene? ¿tr? ¿remarqu? ¿oros de su paso al festival de Berlín, allí ganando los dos principales r? mpenses el Precio del jurado y el del público.
Va, vive y se convierte en o sea los tres transportes que implica esta película a través de la vida del joven (9 años) luego adolescente (13 años) y por fin adulto (18 años) Schlomo.
¿En 1984, millares de Africanos de 26 países frapp? por el hambre se encuentran en campos en Sudán. ¿Por iniciativa de Isra? ¿y de los Estados Unidos, una extensa acción es ICN? ¿para llevar a millares de Judíos? ¿iopiens vers Isra? ¿Un m? ¿chr? ¿enne empuja sus hijos de nueve años? ¿e d? arer judío para salvarlo del hambre y la muerte. El niño llega en la Tierra Santa. ¿D? ¿AR? ¿rphelin, es adopt? ¿AR una familia fran? ¿se s? ¿arade vivo? el-Aviv. ¿Crece con el miedo que se d? obra su doble-secreto y mentira: ni judío, ni huérfano, solamente negro. ¿Él d? ¿uvrira el amor, la cultura occidental, el juda? ¿pero? ¿lement el racismo y la guerra en los territorios occup?
¿Película tr?? ¿uvant, que explica, romanc? ¿bien s? ¿un p? oda de la historia, a menudo mal-conocido. ¿Duplicación int? ssant. Los personajes suenan verdades, los diálogos enriquecedores.
¿Él allí? ¿lo que la religión, el intol? ¿nce, el sacrificio de un m? ¿para salvar a su niño y también de esperanza, de ESP? nce y de valor. ¿Es emocionante, triste, espléndido y r? ¿lateur para todos los espectadores quienes un día en su vida conoció el s? ¿rartion, el racismo o incluso el d? cinement. ¿A aconsejar mucho? evoir absolutamente.
Va vite e diventa!
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Troisi? pellicola del r? isateur Israelien Radu Mihaileanu, va, vive e diventa ha? tr? remarqu? ori del suo passaggio al festival di Berlino, guadagnandovi i due r principali? mpenses il prezzo della giuria e quello del pubblico.
Va, vivono e diventano cioè i tre cuscinetti che comporta questa pellicola attraverso la vita del giovane (9 anni) quindi adolescente (13 anni) e infine adulto (18 anni) Schlomo.
Nel 1984, migliaia di Africani di 26 paesi frapp? con la carestia si trovano in campi in Sudan. Su iniziativa di Isra? e degli Stati Uniti, una vasta azione è men? per portare migliaia di ebrei? iopiens vers Isra? Uno m? chr? enne spinge i suoi figli di nove anni? e d? arer ebreo per salvarlo della carestia e della morte. Il bambino arriva terra santa. D? ar? rphelin è adopt? ar una famiglia fran? s? arade vivo? el-Aviv. Cresce con il timore che si d? opera il suo doppio-segreto e menzogna: né ebreo, né orfano, soltanto nero. Egli d? uvrira l'amore, la cultura occidentale, la juda? ma? lement il razzismo e la guerra nei territori occup?
Pellicola tr?? uvant che spiega, romanc? bene s? p? ode della storia, spesso male-noto. Raddoppio int? ssant. I personaggi suonano verità, i dialoghi valorizzanti.
Si là? cosa la religione, lo intol? nce, il sacrificio di uno m? per salvare il suo bambino ma anche di speranza, di esp? nce e di coraggio. È poignant, triste, splendido e r? lateur per tutti gli spettatori che un giorno nella loro vita ha conosciuto la s? rartion, il razzismo o il d? cinement. A consigliare fortemente? evoir assolutamente.
Geht Schraube und wird!
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Troisi? Film des r? isateur Israelien Radu Mihaileanu geht, lebt und wird hat? tr? remarqu? Golde seines überganges zum Fest von Berlin die zwei wichtigen r dort gewinnend? mpenses der Preis der Jury und jene der öffentlichkeit.
Geht, lebt und wird, das heißt die drei Lager, die dieser Film durch das Leben des Jugendlichen (9 Jahre) umfaßt, dann schließlich erwachsener Jugendlicher (13 Jahre) und (18 Jahre) Schlomo.
Im Jahre 1984 Tausende von Afrikaner von 26 Ländern frapp? durch die Hungersnot finden sich in Lagern im Sudan wieder. Auf Initiative von Isra? und von den Vereinigten Staaten ist eine ausgedehnte Aktion men? um Tausende von Juden mitzunehmen? iopiens vers Isra? Ein m? chr? enne drückt seine Fäden von neun Jahren? e d? arer Jude, um es von der Hungersnot und vom Tod zu retten. Das Kind kommt aus heiliger Erde an. D? ar? rphelin ist er adopt? ar eine Familie fran? es s? lebendes arade? el-Aviv. Er wächst mit der Angst, die man d? Werk ihr Doppelt es-geheim und Lüge: weder jüdisch, noch verwaist, nur schwarz. Er d? uvrira die Liebe, die westliche Kultur, das juda? aber? lement der Rassismus und der Krieg in den Territorien occup?
Film tr?? uvant, das erklärt, romanc? gut s? ein p? Ode der Geschichte oft schlecht-bekannt. Verdoppelung int? ssant. Die Persönlichkeiten läuten Wahre, die bereichernden Dialoge.
Man dort? was die Religion, das intol? nce, das Opfer eines m? um sein Kind, aber auch von Hoffnung, aus ES zu retten? nce und von Mut. Es ist scharf, traurig, großartig und r? lateur für alle Zuschauer, die ein Tag in ihrem Leben gekannt haben s? rartion, der Rassismus sogar das d? cinement. Dringend zu empfehlen? evoir unbedingt.
Vai Parafuso e torna-se!
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Troisi? filme do r? isateur Israeliano Radu Mihaileanu, vai, vive e torna-se tem? tr? remarqu? ouros da sua passagem para o festival de Berlim, lá ganhando os dois principais r? mpenses o Preço do júri e o do público.
Vai, vive e torna-se ou seja os três troços que comporta este filme através da vida do jovem (9 anos) seguidamente adolescente (13 anos) e por último adulto (18 anos) Schlomo.
Em 1984, milhares de Africanos de 26 países frapp? pela fome reencontram-se em campos no Sudão. Por iniciativa de Isra? e dos Estados Unidos, uma vasta acção é men? para levar milhares de Judeus? iopiens vers Isra? Um m? chr? enne empurra os mais seus fios de nove anos? e d? arer judeu para salvá-lo da fome e a morte. A criança chega em Terra Santa. D? AR? rphelin, é adopt? AR uma família fran? se s? arade vivo? el-Aviv. Cresce com o medo que ele d? obra o seu duplo-secreto e mentira: nem judaico, nem órfão, apenas preto. Ele d? uvrira o amor, a cultura ocidental, o juda? mas? lement o racismo e a guerra nos territórios occup?
Filme tr?? uvant, que explica, romanc? bem s? um p? ode da história, frequentemente mal. Duplicação int? ssant. Os personagens tocam verdades, os diálogos enriquecedores.
Ele lá? o que a religião, o intol? nce, o sacrifício de um m? para salvar a sua criança mas também de esperança, ESP? nce e de coragem. É poignant, triste, magnífico e r? lateur para todos os espectadores que um dia na sua vida conheceu o s? rartion, o racismo ou mesmo o d? cinement. A aconselhar fortemente? evoir absolutamente.
Screw goes and Become!
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Troisi? film of the R? does Israeli isator Radu Mihaileanu, Go, screw and become has? tr? remarqu? golds of its passage to the festival of Berlin, gaining the two principal R there? mpenses the Price of the jury and that of the public.
Goes, screw and become is the three stages which comprises this film through the life of the young person (9 years) then adolescent (13 years) and finally adult (18 years) Schlomo.
In 1984, thousands of Africans of 26 countries frapp? by the famine find themselves in camps in Sudan. On the initiative of Isra? and of is the United States, a vast action men? to take along thousands of Jews? iopiens towards Isra? A m? chr? enne pushes his/her nine year old son? E D? arer Jewish to save it famine and death. The child arrives out of Holy Land. D? rear? rphelin, it is adopt? rear a fran family? S? arade alive? el-Aviv. It grows with the fear that one D? uvre its double-secrecy and lie: neither Jew, nor orphan, only black. It D? will uvrira the love, the Western culture, the juda? but? lement racism and the war in the territories occup?
Film tr?? uvant, which explains, romanc? well S? a p? ode of the history, often badly-known. Doubly int? ssant. The characters sound true, the enriching dialogues.
One y? what the religion, the intol? NCE, the sacrifice of a m? to save his/her child but also hope, of esp? NCE and of courage. It is poignant, sad, splendid and R? lator for all the spectators who one day in their life knew the S? rartion, racism even D? cinement. To strongly advise? to evoir absolutely.
Skruva går och blir!
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Troisi? filma av ret? går den israeliska isatoren Radu Mihaileanu, att skruva, och har att bli? tr? remarqu? golds av dess passage till festivalen av Berlin som där når de två främsta ren? mpenses prissätta av juryn och det av allmänheten.
, Och är går skruvar blir trena arrangerar, som består av denna filmar till och med livet av den unga tonåringen för personen (9 år) därefter (13 år) och slutligen vuxna (18 år) Schlomo.
I 1984 tusentals afrikaner av frapp för 26 länder? vid svältfyndet sig själv i läger i Sudan. På insatsen av Isra? och av är Förenta staterna, en vast handling manar? att ta längs tusentals judar? iopiens in mot Isra? A.M.? chr? enne skjuter his/hennes åriga son nio? E D? arer som är judisk till räddningen det svält och död. Barnet ankommer ut ur heligt land. D? baksida? rphelinen är den adopterar? fostra en franfamilj? S? vid liv arade? el-Aviv. Det växer med skräcken som ett D? uvre dess dubblett-sekretess och lie: neither jude nor föräldralös, endast svart. Det D? ska uvrira förälskelsen, den västra kulturen, judaen? men? lementrasism och kriga i territoriumoccupen?
Filma tr?? uvant som förklarar, romanc? brunn S? ett p? ode av historien som ofta dålig-är bekant. Dubbelt internt? dess. Teckenen låter riktigt, berika förar dialog.
Ett y? vad religionen, intolen? NCE offret av A.M.? till räddningen hoppas his/hennes barn men också, av esp? NCE och av kurage. Det är gripa, ledset, storartat och R? lator för alla åskådare vem en dag i deras liv visste set? rartionen rasism even D? cinement. Starkt att råda? till evoir absolut.
Винт идет и становит!
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Troisi? пленка r? израильское isator Radu Mihaileanu, идет, привинчить и стать имеет? tr? remarqu? golds своего прохода к празднеству Berlin, приобретая 2 главным образом r там? mpenses цена присяжного и той из публики.
Идет, винт и становит будет 3 этапами который состоит из этой пленки через жизнь 9 лет) после этого подростка молодого человека ((13 лет) и окончательно взрослым (18 летами) Schlomo.
В 1984, тысячи африканцев frapp 26 стран? находкой сами famine в лагерях в Судане. На инициативе Isra? и будут Соединенные Штаты, более обширное действие людьми? принять вдоль тысяч еврейств? iopiens к Isra? A M? chr? enne нажимает его/ее 9 год - старый сынок? E D? arer еврейское сохранить его famine и смерть. Ребенок приезжает из святейшей земли. D? задий? rphelin, она принимает? поднимите семью fran? S? arade живое? el-Aviv. Оно растет с страхом один d? uvre свои двойн-засекреченность и ложь: ни еврейство, ни сирота, только черная. Оно d? будьте uvrira влюбленность, западная культура, juda? но? расизм lement и война в occup территорий?
Пленка tr?? uvant, который объясняет, romanc? хороший s? p? ode истории, часто плох-известное. Двойно внутренне? ssant. Характеры звучают поистине, обогащая диалоги.
Один y? вероисповедание, intol? NCE, поддача A M? сохранить его/ее ребенка но также понадеяться, esp? NCE и смелости. Будет poignant, уныло, великолепно и r? lator для всех зрителей один день в их жизни знал s? rartion, расизм выравнивает d? cinement. Сильно советовать? к evoir совершенно.
Gaat de Schroef en wordt!
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Troisi? film van r? isateur Israëlisch Radu Mihaileanu, gaat, leeft en wordt heeft? tr? remarqu? goud van zijn overgang naar het festival van Berlijn, er winnend twee voornaamste r? mpenses de Prijs van de jury en die van het publiek.
Gaat, leef en word d.w.z drie paliers die deze film door het leven van de jongeman (9 jaar) vervolgens tenslotte volwassen adolescent (13 jaar) en (18 jaar) Schlomo bevat.
In 1984 duizenden Afrikanen van 26 landen frapp? door de hongersnood bevinden zich in kampen in Soedan weer. Op initiatief van Isra? en van de Verenigde Staten, is een uitgebreide actie men? om emmener duizenden Joden? iopiens naar Isra? Een m? chr? enne duwt zijn zoon van negen jaar? e d? arer Jood om het te redden van de hongersnood en de dood. Het kind komt in Heilige Aarde aan. D? ar? rphelin, is hij adopt? ar een familie fran? s? levende arade? el-Aviv. Hij groeit met de angst die men d? werk zijn dubbele-geheim en leugen: noch Joods, noch wees, alleen maar zwart. Hij d? uvrira de liefde, de westerse cultuur, juda? maar? lement het racisme en de oorlog in de gebieden occup?
Film tr?? uvant, die uitlegt, romanc? goed s? een p? ode van de geschiedenis, vaak slecht-bekend. Verdubbeling int? ssant. De figuren luiden ware, de verrijkende dialogen.
Men er? wat de godsdienst, intol? nce, het offer van een m? om zijn kind maar ook van hoop, van Esp te redden? nce en van moed. Het is pijnlijk, droevig, prachtig en r? lateur voor alle toeschouwers die een dag in hun leven s hebben gekend? rartion, het racisme en zelfs d? cinement. OM sterk aan te raden? evoir absoluut.
برغي يذهب ويصبح!
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[ترويس]? فيلم من ال [ر]? [إيستور] إسرائيليّة [ردو] [ميهيلنو], يذهب, لولبت وأصبحت يتلقّى? [تر]? [رمرقو]? [غلدس] من ممره إلى المهرجان برلين, يكسب الاثنان [ر] رئيسيّة هناك? [مبنسس] السعر من المحلّفون وأنّ من الجمهور.
يذهب, برغي ويصبح الثلاثة مراحل أيّ [كمبريز] هذا فيلم من خلال الحياة من ال [يوونغ برسن] (9 سنون) بعد ذلك مراهقة (13 سنون) وأخيرا بالغ (18 سنون) [سكهلومو].
في 1984, آلاف الإفريقيات من 26 بلاد [فربّ]? بالمجاعة اكتشاف بنفسي في مخيمات في سودان. على المبادرة [إيسرا]? ومن يكون الولايات المتّحدة الأمريكيّة, عمل ضخمة رجال? أن يأخذ على طول آلاف ال [جو]? [إيوبينس] نحو [إيسرا]? [أ.م.]? [كر]? [إنّ] يدفع [هيس/هر] تسعة [ير-ولد] إبنة? [إ د]? [أرر] [جويش] أن ينقذ هو مجاعة وموت. يصل الطفلة من أرض مقدّسة. [د]? مؤخرة? [رفلين], هو يتبنّى? ربّيت [فرن] أسرة? [س]? [أرد] حيّة? [إل-فيف]. هو ينمو مع الخوف أنّ واحدة [د]? [أوفر] ه [دووبل-سكرسي] ووضع: لا [جو], ولا يتيمة, فقط سوداء. هو [د]? أردت [أوفريرا] الحالة حبّ, الثقافة غربيّة, ال [جودا]? غير أنّ? [لمنت] عنصرية والحرب في الأراضي [أكّوب]?
فيلم [تر]?? [أوفنت], أيّ يفسّر, [رومنك]? [س] جيّدة? [ب]? قصيد غنائيّ من التاريخ, غالبا [بدل-نوون]. [دووبلي] دوليّة? [سّنت]. يصوّت الرموز يصحّح, ال يغني حوارات.
واحدة [ي]? ماذا الدين, ال [إينتول]? [نس], التضحية من صباحا? أن ينقذ [هيس/هر] طفلة غير أنّ أيضا أملت, من خصوصا? [نس] ومن شجاعة. هو مؤثّرة, حزينة, باكرة و [ر]? [لتور] ل [ألّ ث] مشاهدات الذي واحدة يوم في حياتهم عرف ال [س]? يساوي [ررأيشن], عنصرية [د]? [سنمنت]. أن بقوّة [أدفيز]? إلى [إفوير] إطلاقا.
|
|
|
|
 |
Bourses AUF
disponible dans : (original) | | | | | | | | |
|
L'Agence universitaire de la Francophonie (AUF) propose pour la cinquième année consécutive un ensemble de formations ouvertes et à distance et offre des allocations d'études à distance aux meilleurs candidats sélectionnés par les universités, selon des critères élaborés par son Conseil scientifique. Une priorité est notamment accordée, à qualité scientifique égale, aux candidatures féminines. Grâce aux allocations, une importante partie des frais pédagogiques et d'inscription est ainsi prise en charge.
Pour 2008-2009, l'AUF propose 535 allocations d'études à distance pour 54 diplômes. De plus, certaines Ambassades de France, par l'intermédiaire de leur Service de Coopération et d'Action Culturelle, soutiennent le dispositif de formation proposé par l'AUF. De nouvelles allocations et prises en charge interviendront ainsi au Gabon, Egypte, Guinée, Liban, Mauritanie, Niger, République Centrafricaine, Syrie, Togo. Nous remercions vivement les responsables de ces Ambassades de France. Mais le dispositif FOAD de l'Agence universitaire de la Francophonie reçoit désormais également le soutien d'organismes du Sud, comme l'AGETIC, l'Agence malienne des technologies de l'information et de la communication, que nous saluons ici. D'autres aides complémentaires pourront bientôt être annoncées.
Consultez les liens suivants pour amples explications :
http://foad. refer.org/
http://www.auf. org/article100. html
Becas AUF
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿La Agencia universitaria de la Francofonía (AUF) propone para el cinqui? ¿ann? ¿tontos? ¿tive un conjunto de formaciones abiertas y? ¿istance y oferta de las asignaciones de? ¿? ¿istance a los mejores candidatos s? ¿ctionn? ¿por los universit? ¿según crit? ¿s? ¿bor? por su Consejo científico. ¿Un priorit? ¿St, en particular, acuerdo? ¿? ¿ualit? ¿cientifique? ¿el, a las candidaturas f? nines. ¿GR? ¿a las asignaciones, una importante parte de los gastos p? gogiques y de inscripción así se toma en carga.
¿Para 2008-2009, el AUF propone 535 asignaciones de? ¿? istance pour 54 dipl?. ¿Además, algunas Embajadas de Francia, por el interm? ¿superficie de su Servicio de Coop? ¿tion y de Acción Cultural, sostienen el dispositivo de formación observación? AR el AUF. ¿Nuevas asignaciones y asumidas se producirán así en Gabón, Egipto, Guin? ¿El Líbano, Mauritania, Níger, R? blique Centroafricano, Siria, Togo. Agradecemos vivamente a los responsables de estas Embajadas de Francia. ¿Pero el dispositivo FOAD de la Agencia universitaria de la Francofonía re? ¿t d? ¿rmais? lement el apoyo de organismos del Sur, como el AGETIC, la Agencia maliense de las tecnologías de la información y la comunicación, que saludamos aquí. ¿Otras ayudas compl? ¿ntaires pourront bient? tre annonc?.
Consulte los vínculos siguientes para amplias explicaciones:
http://foad. refer.org/
http://www.auf. org/article100. HTML
Borse AUF
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
L'agenzia universitaria della francofonia (AUF) propone per la cinqui? Ann? cons? tive un insieme di formazioni aperte e? istance ed offerta delle assegnazioni di? ? istance ai migliori candidati s? ctionn? con gli universit? secondo crit? s? bor? da parte del suo Consiglio scientifico. Una priorit? st in particolare accordo? ? ualit? cientifique? , alle candidature f? nines. Gr.? alle assegnazioni, un'importante parte delle spese p? gogiques e d'iscrizione è così preso in carico.
Per il 2008-2009, la AUF propone 535 assegnazioni di? ? istance pour 54 dipl?. Inoltre, alcune ambasciate della Francia, con lo interm? superficie del loro servizio di Coop? tion e d'azione culturale, sostengono il dispositivo di formazione opinione? ar la AUF. Nuove assegnazioni ed a carico interverranno così in Gabon, Egitto, Guin? Libano, Mauritania, Niger, R? Centrafricaine blique, Siria, Togo. Ringraziamo vivamente i responsabili di quest'ambasciate della Francia. Ma il dispositivo FOAD dell'agenzia universitaria della francofonia re? t d? rmais? lement il sostegno di organismi del Sud, come la AGETIC, l'agenzia malienne delle tecnologie dell'informazione e della comunicazione, che salutiamo qui. Altri aiuti compl? ntaires pourront bient? tre annonc?.
Consultate i legami seguenti per ampie spiegazioni:
http://foad. refer.org/
http://www.auf. org/article100. html
Auf-Stipendien
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die Hochschulagentur der Frankophonie (AUF), schlägt für das cinqui vor? Ann? Idioten? tive eine Gesamtheit offener Formationen und? istance und Angebot der Zuwendungen von? ? istance an den besten Kandidaten s? ctionn? durch die universit? nach crit? s? bor? durch seinen wissenschaftlichen Rat. Ein priorit? Ster insbesondere Abkommen? ? ualit? cientifique? an den f-Kandidaturen? nines. Gr? an den Zuwendungen ein wichtiger Teil der Kosten p? gogiques und von Einschreibung so übernommen wird.
Für 2008-2009 schlägt das AUF 535 Zuwendungen vor von? ? istance pour 54 dipl?. Außerdem einige französische Botschaften durch das interm? Fläche ihres Dienstes von Coop? tion und von kultureller Aktion unterstützen die Bildungseinrichtung Absicht? ar das AUF. Neue Zuwendungen werden und die übernommen wurden, so in Gabun, Ägypten erfolgen, Guin? Libanon, Mauretanien, Niger, R? blique Centrafricaine, Syrien, Togo. Wir danken sehr den Verantwortlichen dieser französischen Botschaften. Aber die foad-Vorrichtung der Hochschulagentur der Frankophonie Re? t d? rmais? lement die Unterstützung von Organismen des Südens wie das AGETIC, die malische Agentur der Informations- und Kommunikationstechnologien, die wir hier begrüßen. Andere Beihilfen compl? ntaires pourront bient? tre annonc?.
Befragen Sie die folgenden Verbindungen für umfangreiche Erklärungen:
http://foad. refer.org/
http://www.auf. org/article100. HTML
Bolsas AUF
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A Agência universitária Francophonie (AUF) propõe para o cinqui? ann? cons? tive um conjunto de formações abertas e? istance e oferta dos subsídios? ? istance aos melhores candidatos s? ctionn? pelos universit? de acordo com crit? s? bor? pelo seu Conselho científico. Um priorit? WS nomeadamente acordo? ? ualit? cientifique? , às candidaturas f? nines. GR? aos subsídios, uma importante parte das despesas p? gogiques e de inscrição assim é tomado em carga.
Para 2008-2009, o AUF propõe 535 subsídios? ? istance pour 54 dipl?. Além disso, certas Embaixadas da França, pelo interm? área do seu Serviço de Coop? tion e de Acção Cultural, apoiam o dispositivo de formação propósito? AR o AUF. Novos subsídios e tomados em carga intervirão assim no Gabão, o Egipto, Guin? Líbano, Mauritânia, Níger, R? blique Centro-africano, Síria, Togo. Agradecemos com vivacidade os responsáveis destas Embaixadas da França. Mas o dispositivo FOAD da Agência universitária Francophonie re? t d? rmais? lement o apoio de organismos do Sul, como o AGETIC, a Agência maliana das tecnologias da informação e a comunicação, que cumprimentamos aqui. Outras ajudas compl? ntaires pourront bient? tre annonc?.
Consultem as relações seguintes para amplas explicações:
http://foad. refer.org/
http://www.auf. org/article100. HTML
Stock Exchanges AUF
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
University Francophonie (AUF) Arranges it proposes for the cinqui? year? idiots? tive a whole of open formations and? istance and offers allowances of? ? istance with the best candidates S? ctionn? by the universit? according to crit? S? bor? by its scientific Council. A priorit? St in particular agreement? ? ualit? cientific? , with the candidatures F? nines. Gr.? with the allowances, an important part of the expenses p? gogic and of inscription is thus dealt with.
For 2008-2009, does the AUF propose 535 allowances of? ? istance for 54 dipl?. Moreover, certain Embassies of France, by the interm? surface of their Service of Coop? tion and of Cultural Action, supports the device of formation matter? rear the AUF. New allowances and assumptions of responsibility will intervene thus in Gabon, Egypt, Guin? Lebanon, Mauritania, Niger, R? blic Central African, Syria, Togo. We warmly thank the persons in charge for these Embassies for France. But device FOAD of the university Agency of the Francophonie Re? T D? rmais? lement the support of organizations of the South, like the AGETIC, the Agency Malian of communication and information technologies, which we greet here. Other compl assistances? ntaires will be able bient? tre annonc?.
Consult the following bonds for full explanations:
http://foad. refer.org/
http://www.auf. org/article100. HTML
Lagerföra utbyten AUF
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Universitetar Francophonie (AUF) ordnar det föreslår för cinquien? år? idioter? tive en helhet av öppna bildande och? istance- och erbjudandeavdrag av? ? istance med de bäst kandidaterna S? ctionn? vid universiten? enligt crit? S? bor? vid dess vetenskapliga råd. En priorit? Överenskommelse för St i synnerhet? ? ualit? cientific? , med kandidaturerna F? nines. Gr.? med avdragen uppta som omkostnad en viktig del av p? gogic och av inskrift handlas thus med.
För 2008-2009 föreslår AUFEN 535 avdrag av? ? istance för dipl 54?. Dessutom bestämda ambassader av Frankrike, vid intermen? ytbehandla av deras tjänste- av coopen? tionen och av den kulturella handlingen, stöttar apparaten av bildandematerien? fostra AUFEN. Nya ska avdrag och antaganden av ansvar ingriper thus i Gabon, Egypten, Guin? Libanon Mauretanien, Niger, R? blic centralafrikan, Syrien, Togo. Vi tackar varmt personerna i laddningen för dessa ambassader för Frankrike. Men apparat FOAD av universitetarbyrån av den beträffande Francophonien? T D? rmais? lementen servicen av organisationar av söderna, gillar AGETICEN, byrån som är malisk av kommunikation, och informationstekniker, som vi hälsar här. Annan complhjälp? ska ntaires är kompetent bient? treannonc?.
Konsultera efter förbindelserna för fulla förklaringar:
http://foad. refer.org/
http://www.auf. org/article100. HTML
Лондонские фондовые биржи AUF
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Университет Francophonie (AUF) аранжирует его предлагает для cinqui? год? идиоты? tive целый открытых образований и? стипендии istance и предложений? ? istance с самыми лучшими выбранными s? ctionn? universit? согласно crit? S? bor? своим научным советом. Priorit? Согласование St в частности? ? ualit? cientific? , с кандидатурами f? nines. CGr? с стипендиями, важная часть расходов p? gogic и надписи таким образом общает с.
На 2008-2009, AUF предлагает 535 стипендий? ? istance для dipl 54?. Сверх того, некоторые посольства Франции, interm? поверхность их обслуживания Coop? tion и культурного действия, поддерживает приспособление дела образования? поднимите AUF. Новые стипендии и предположения ответственности вмешаются таким образом в Габоне, Египте, Guin? Ливан, Мавритания, Нигерия, r? blic центральный африканец, Швеция, Того. Мы тепло благодарим людей in charge для этих посольств для Франции. Но приспособление FOAD агенства университета Francophonie Re? T D? rmais? lement поддержка организаций юга, как AGETIC, Malian агенства сообщения и информационных технологий, которые мы приветствуем здесь. Другая помощь compl? ntaires будут способные bient? annonc tre?.
Советуйте с following скреплениями для полных объяснений:
http://foad. refer.org/
http://www.auf. org/article100. HTML
Beurzen AUF
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Het universitaire Agentschap van Francophonie (AUF) stelt voor cinqui voor? Ann? cons? tive een geheel van open opleiding en? istance en aanbod van de uitkeringen van? het? istance aan de beste kandidaten s? ctionn? door universit? volgens een crit? s? bor? door zijn wetenschappelijke Raad. Een priorit? St met name overeenkomst? ? ualit? cientifique? , aan de kandidaturen f? nines. Gr? aan de uitkeringen, een belangrijk deel van de kosten p? gogiques en van inschrijving aldus in last is genomen.
Voor 2008-2009 stelt AUF 535 uitkeringen van voor? het? istance voor 54 dipl?. Bovendien bepaalde Ambassades van Frankrijk, door interm? plaats van hun Dienst van Coop? tion en van Culturele Actie, ondersteunen het hulpmiddel van opleiding woord? ar AUF. Nieuwe uitkeringen zullen en zorg genomen voor aldus in Gabon, Egypte plaatsvinden, Guin? Libanon, Mauritanië, Niger, R? blique Centrafricaine, Syrië, Togo. Wij bedanken hevig de verantwoordelijken voor deze Ambassades van Frankrijk. Maar het hulpmiddel FOAD van het universitaire Agentschap van Francophonie re? t d? rmais? lement de steun van instanties van het Zuiden, zoals AGETIC, het malienne Agentschap van de informatie- enën communicatietechnologie, die wij hier begroeten. Andere toelagen compl? ntaires kunnen bient? tre annonc?.
Raadpleegt de volgende band voor nadere verklaringen:
http://foad. refer.org/
http://www.auf. org/article100. HTML
تبادلات مبتذلة [أوف]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يرتّب جامعة [فرنكفوني] ([أوف]) هو يقترح ل ال [سنقوي]? سنة? حمق? [تيف] كلّ من تشكيلات مفتوحة و? [إيستنس] وأعراض تسامحات من? ? [إيستنس] مع المرشحات جيّدة [س]? [كأيشنن]? ب ال [أونيفرست]? وفقا ل [كريت]? [س]? [بور]? بمجلسه علميّة. [بريوريت]? [ست] [إين برتيكلر] إتفاق? ? [أوليت]? [سنتيفيك]? , مع الترشيحات [ف]? تسعة. [غر.]? مع التسامحات, جزء مهمّة من ال [إإكسبنسس] [ب]? عالجت [غجك] ومن تسجيل لذلك مع.
ل 2008-2009, ال [أوف] يقترح 535 تسامحات من? ? [إيستنس] ل 54 [ديبل]?. فضلا عن ذلك, سفارات مؤكّدة فرنسا, ب ال [إينترم]? سطح من خدمتهم ال [كوب]? يساند [أيشن] ومن عمل ثقافيّة, الأداة من تشكيل أمر? ربّيت ال [أوف]. جديدة سيتدخّل تسامحات وافتراضات المسؤولية لذلك في غابون, مصر, [غين]? لبنان, موريتانيا, نيجر, [ر]? إفريقية [بليك] مركزية, سوريا, توغو. نحن [ورملي] نشكر الأشخاص مسؤولة ل هذا سفارات لفرنسا. غير أنّ أداة [فوأد] من الجامعة وكالة من [فرنكفوني] بصدد? [ت] [د]? [رميس]? [لمنت] الدعم من تنظيمات من الجنوب, مثل ال [أجتيك], الوكالة مالي الاتّصال ومعلومة تكنولوجيا, أيّ نحن نحيّي هنا. أخرى [كمبل] مساندة? [نتيرس] سيكونون يمكن [بينت]? [تر] سنة?.
استشرت الروابط تالي ل يشبع شروح:
http://foad. refer.org/
http://www.auf. [أرغ]/[أرتيكل100]. [هتمل]
|
|
|
|
 |
La culture du numérique
disponible dans : (original) | | | | | | | | |
|
La très haute avancée technologie des pays du nord, pousse les états du sud à une prise de conscience. Mais face aux défis si grands, aux infrastructures si peu existantes, et à la pauvreté ambiante, les états du sud peuvent ils sérieusement prétendre rattraper le nord ?
La fracture numérique n’est plus à démontrer, les causes majeures sont connues à savoir l’aspect économique et financier. Hormis cela, un grand fléau reste à promouvoir, celle de la culture du numérique.
En effet, le constat est on ne peu plus alarmant, l’utilisation des technologies de l’information reste pour beaucoup de citoyen dans les pays du sud comme un mythe, en dehors du traitement du texte, l’utilisation des téléphones pour des appels et réceptions, ou encore l’envoie de email et du surf sur le web, les technologies de l’information sont très peu ou mal utilisées.
La culture du numérique devrait pouvoir inciter les populations des états du sud à une vision de développement axée sur les outils de l’information et de la communication.
Les domaines de restructuration et d’amélioration sont vaste, et concerne entre autre la gouvernance, la santé, l’éducation, l’habitat, l’emploi, les transports, les industries, etc.
Cette culture du numérique qui devrait être initié du très base age des citoyens des pays en développement aux personnes plus âgées doit être actionné par plusieurs acteurs. Notamment les états qui ont un rôle majeur dans la définition des programmes, des structures mais aussi des politiques fiscales. De même, les institutions internationales, les organisations non gouvernementales.
A suivre….
Pascal.
La cultura del numérico
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La muy alta proyección tecnología de los países del norte, empuja a los Estados del sur a una toma de conciencia. ¿Pero ante los retos tan grandes, a las infraestructuras así poco existentes, y a la pobreza ambiente, los Estados del sur pueden ellos pretender seriamente recuperar el norte?
¿La fractura numérica n? ¿debe más demostrarse, se conocen las causas principales a saber l? aspecto económico y financiero. Excepto eso, una gran plaga queda por promover, la de la cultura del numérico.
¿En efecto, el acta es él poco más alarmante, l? ¿utilización de las tecnologías de l? ¿información permanece para mucho ciudadano en los países del sur como un mito, fuera del tratamiento del texto, l? ¿utilización de los teléfonos para llamadas y recepciones, o también l? ¿envía de correo electrónico y el surf sobre la red, las tecnologías de l? se utilizan información muy poco o mal.
¿La cultura del numérico debería poder incitar a las poblaciones de los Estados del sur a una visión de desarrollo orientada hacia las herramientas de l? información y de la comunicación.
¿Los ámbitos de reestructuración y d? ¿mejora son extensa, y se refieren entre otras cosas a la gobernanza, a la salud, l? ¿educación, l? ¿hábitat, l? empleo, los transportes, las industrias, etc
Esta cultura del numérica que debería iniciarse muy de la base edad de los ciudadanos de los países en desarrollo a los ancianos debe ser impulsada por varios protagonistas. En particular, los Estados que tienen un papel principal en la definición de los programas, de las estructuras y también de las políticas fiscales. Del mismo modo, las instituciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales.
A seguir?.
Pascal.
La cultura del digitale
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Molto l'alta proiezione tecnologia dei paesi del nord, spinge gli stati del sud ad una presa di coscienza. Ma di fronte alle sfide così grandi, alle infrastrutture così poco esistenti, ed alla povertà ambientale, gli stati del sud possono seriamente pretendere di recuperare il nord?
La rottura digitale n? è più da dimostrare, le cause principali sono conosciute a sapere l? aspetto economico e finanziario. Eccetto ciò, una grande peste rimane da promuovere, quella della cultura del digitale.
In effetti, la constatazione è si poco più allarmanti, l? utilizzo delle tecnologie di l? informazione resta per molto cittadino nei paesi del sud come un mito, oltre al trattamento testi, l? utilizzo dei telefoni per appelli e ricezioni, o anche l? invia di posta elettronica e del surf sul web, le tecnologie di l? informazione o è molto poco o male utilizzata.
La cultura del digitale dovrebbe potere incitare le popolazioni degli stati del sud ad una visione di sviluppo imperniata sugli attrezzi di l? informazione e della comunicazione.
I settori di ristrutturazione e d? miglioramento è vasto, e riguarda fra l'altro la gestione, la salute, l? istruzione, l? habitazione, l? occupazione, i trasporti, le industrie, ecc.
Questa cultura del digitale che dovrebbe essere iniziato molto della base età dei cittadini dei paesi in sviluppo alle persone più anziane deve essere attivata da molti attori. In particolare gli stati che hanno un ruolo principale nella definizione dei programmi, delle strutture ma anche delle politiche fiscali. Inoltre le istituzioni internazionali, le organizzazioni non governative.
A seguire?.
Pascal.
Die Kultur des numerischen
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Der sehr hohe Technologievorsprung der Länder des Nordens drängt die Staaten des Südens an einer Bewußtseinsbildung. Aber angesichts der so großen Herausforderungen an den so wenig bestehenden Infrastrukturen und an der Umweltarmut können die Staaten des Südens sie ernsthaft behaupten, den Norden aufzuholen?
Der numerische Bruch n? ist mehr zu beweisen, die Hauptursachen sind bekannt, l zu wissen? wirtschaftlicher und finanzieller Aspekt. Ausgenommen das bleibt eine große Plage zu fördern, jene der Kultur des numerischen.
In der Tat ist das Protokoll man wenig besorgniserregenderes, l? Nutzung der Technologien l? Information bleibt für viel Bürger in den Ländern des Südens als ein Mythos außer der Textverarbeitung l? Benutzung der Telephone für Anrufe und Empfänge oder noch l? sendet von E-Mail und vom Surfing auf dem Netz, den Technologien l? Information werden sehr wenig oder schlecht benutzt.
Die Kultur des numerischen müßte die Bevölkerungen der Staaten des Südens zu einer Entwicklungsvorstellung anspornen können, die auf die Werkzeuge l ausgerichtet wurde? Information und der Mitteilung.
Die Umstrukturierungsgebiete und d? Verbesserung sind ausgedehnt und betreffen außerdem das Gouverneursamt, die Gesundheit, l? Erziehung, l? Lebensraum, l? Beschäftigung, der Verkehr, die Industrien usw.
Diese Kultur des numerischen, das sehr von der Basis Alter der Bürger der Entwicklungsländer an den ältereren Menschen eingeführt werden müßte, muß von mehreren Beteiligten betätigt werden. Insbesondere die Stände, die eine Hauptrolle bei der Definition der Programme von den Strukturen, aber auch von den Steuerpolitiken haben. Ebenso die internationalen Institutionen, die Nichtregierungsorganisationen.
Zu folgen?.
Pascal.
A cultura do numérico
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Muito o elevado progresso tecnologia dos países do norte, empurra os estados do Sul à uma tomada de consciência. Mas perante os desafios tão grandes, às infra-estruturas assim pouco existentes, e a pobreza ambiental, os estados do Sul podem eles seriamente pretender recuperar o norte?
A fractura numérica n? deve mais demonstrar-se, as causas essenciais são conhecidas saber l? aspecto económico e financeiro. Excepto aquilo, uma grande calamidade permanece promover, a da cultura do numérica.
Com efeito, a constatação é ele pouco mais alarmante, l? utilização das tecnologias de l? informação permanece para muito cidadão nos países do Sul como um mito, fora do tratamento do texto, l? utilização dos telefones para chamadas e recepções, ou ainda l? envia de correio electrónico e o surf sobre o web, as tecnologias de l? informação muito pouco ou é utilizada mal.
A cultura do numérica deveria poder incitar as populações dos estados do Sul à uma visão de desenvolvimento centrada nos instrumentos de l? informação e da comunicação.
Os domínios de reestruturação e d? melhoria são vasta, e refere-se entre outras coisas à governança, a saúde, l? educação, l? habitat, l? emprego, os transportes, as indústrias, etc.
Esta cultura do numérica que deveria ser iniciada muito da base idade dos cidadãos dos países em desenvolvimento às pessoas mais idosas deve ser impulsionada por vários actores. Nomeadamente os estados que têm um papel de relevo na definição dos programas, das estruturas mas também as políticas fiscais. Do mesmo modo, as instituições internacionais, as organizações não governamentais.
A seguir?.
Pascal.
Culture of the numerical one
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
The very high projection technology of the countries of north, pushes the states of the south to an awakening. But vis-a-vis the so large challenges, with the infrastructures if not very existing, and with ambient poverty, the states of the south can they seriously claim to catch up with north?
Numerical fracture N? is more to show, the major causes are known with knowing L? aspect economic and financial. Except that, a large plague remains to be promoted, that of the culture of the numerical one.
Indeed, the report is one little more not alarming, L? use of technologies of L? does information remain for much citizen in the countries of the south like a myth, apart from the L, text processing? use of the telephones for calls and receptions, or L? sends email and surfing on the Web, technologies of L? information very little or are misused.
Should the culture of numerical be able to encourage the populations of the states of the south to a vision of development centered on the tools of L? information and of the communication.
Fields of reorganization and D? are improvement vast, and amongst other things relates to the governorship, health, L? education, L? habitat, L? employment, transport, industries, etc
This culture of the numerical one which should be initiated very bases age of the citizens of the developing countries to the older people must be actuated by several actors. In particular the states which have a major role in the definition of the programs, of the structures but also of the tax policies. In the same way, international institutions, nongovernmental organizations.
To follow?.
Pascal.
Kultur av den numeriska
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Den very kickprojektionsteknologin av länderna av norden, pushes påstår av söderna till ett uppvaknande. Men vis-a-vis de så stora utmaningarna, med infrastrukturerna, om inte mycket existerande och med omgivande armod, påstår av söderna kan dem allvarligt fordra för att fånga upp med nord?
Numeriskt bryta N? är mer som ska visas, ha som huvudämne, orsakar är bekant med att veta L? finansiell aspekt som är ekonomisk och. Undanta det, en stor epidemiremains som ska främjas, som av kulturen av den numeriska.
Sannerligen är rapporten en lite mer som inte är alarmerande, L? bruk av teknologier av L? återstår information för mycket medborgare i länderna av södernågot liknande en myth, frånsett let, att bearbeta för text? bruk av ringer för appeller och mottaganden eller L? överför e-post och att surfa på rengöringsduken, teknologier av L? information mycket lite eller missbrukas.
Bör kulturen av numeriskt uppmuntrar befolkningarna av påstår av söderna till en vision av utveckling som centreras på, bearbetar av L? information och av kommunikationen.
Sätter in av omorganisering och D? är vast förbättring, och amongst annan saker förbinder till governorshipen som är vård-, L? utbildning L? livsmiljö L? anställning, transport, branscher, etc.
Denna kultur av den numeriska, som bör vara den initierade mycket basåldern av medborgarna av ett u-land till det äldre folket, måste aktiveras av flera skådespelarear. I synnerhet påstår, som har en ha som huvudämneroll i definitionen av programen, av strukturerar men också av skattpolitiken. På samma sätt landskampinstitutioner, nongovernmental organisationar.
Att följa?.
Pascal.
Культура численное одного
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Очень высокая технология проекции стран севера, нажимов положения юга к будить. Но vis-a-vis настолько большие возможности, с инфраструктурами if not очень existing, и с окружающей скудостью, положения юга могут они серьезно требуют уловить вверх с севером?
Численная трещиноватость n? больше, котор нужно показать, важные основания известно с знать l? аспект хозяйственный и финансовохозяйственный. Except that, остают, что повышена большая чума, та из культуры численное одного.
Деиствительно, рапорт одним немного больше alarming, l? польза технологий l? информация остает для много гражданина в странах юга как миф, отдельно от l, обработки текста? польза телефонов для звоноков и приемов, или l? посылает email и surfing на стержне, технологиях l? информация очень немного или злоупотребляна.
Культура численного ободрите населенности положений юга к зрению развития центризованному на инструментах l? информация и сообщения.
Поля реорганизации и d? улучшение более обширное, и amongst другие вещи относит к governorship, здоровью, l? образование, l? habitat, l? занятость, переход, индустрии, etc
Эта культура численное одного должно быть начато очень основывает время граждан развивающаяся страна к более старым людям должна быть сработана несколькими актеров. В частности положения имеют главную роль в определении программ, структур но также политик тягла. In the same way, международные заведения, неправительственныа организации.
Последовать за?.
Паскаль.
De cultuur van numeriek
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De zeer hoge voorsprong technologie van de landen van het noorden, duwt de standen van het zuiden aan een bewustwording. Maar tegenover de zo grote uitdagingen, aan de zo weinig bestaande infrastructuren, en aan de omringende armoede, kunnen de standen van het zuiden zij serieus het noorden beweren in te halen?
De numerieke breuk n? is meer te bewijzen, de hoofdoorzaken worden gekend l namelijk? economisch en financieel aspect. Behalve dat, blijft een grote plaag om bevorderen, die van de cultuur van numeriek.
Immers is de constatering weinig meer alarmerende men, l? gebruik van de technologieën van l? de informatie blijft voor vele burger in de landen van het zuiden zoals een mythe, buiten de behandeling van de tekst, l? gebruik van de telefoons voor verzoeken en ontvangsten, of nog l? verzendt van e-mail en surf op het web, de technologieën van l? de informatie wordt zeer weinig of slecht gebruikt.
De cultuur van numeriek zou de bevolkingen van de standen van het zuiden moeten kunnen aansporen tot een ontwikkelingsvisie gericht op de werktuigen van l? informatie en van de mededeling.
De herstructureringsgebieden en d? de verbetering zijn uitgebreid, en betreft onder andere governance, de gezondheid, l? opvoeding, l? habitat, l? werkgelegenheid, het vervoer, de industrieën, enz
Deze cultuur van numeriek die van zeer de basis leeftijd van de burgers van de ontwikkelingslanden aan de oudere personen ingewijd zou moeten worden moet door verschillende actoren vervolgd worden. Met name de standen die een belangrijke rol in de definitie van de programma's, van de structuren maar ook van de fiscale beleidsmaatregelen spelen. Op dezelfde manier de internationale instellingen, de niet- gouvernementele organisaties.
OM te volgen?.
PASCAL.
ثقافة من العدديّة واحدة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
العال عرض تكنولوجيا جدّا من البلاد الشمال, دفعات الدول من الجنوب إلى يوقظ. غير أنّ [فيس--فيس] التحديات كبيرة هكذا, مع البنية أساسيّة [إيف نوت] جدّا موجودة, ومع فقر بيتيّة, يستطيع الدول من الجنوب هم بجدّيّة يدّعي أن يمسك فوق مع شمال?
كسر عدديّة ن? يكون أكثر أن يبدي, الأسباب كبريات يكون عرفت مع يعرف [ل]? مظهر اقتصاديّة وماليّة. [إإكسسبت ثت], يبقى طاعون كبيرة أن يكون روّجت, أنّ من الثقافة من العدديّة واحدة.
حقّا, التقرير واحدة قليلا أكثر لا مثيرة, [ل]? إستعمال التكنولوجيا ال [ل]? معلومة يبقى ل كثير مواطنة في البلاد من الجنوب مثل أسطورة, [أبرت فروم] ال [ل], نص يعالج? إستعمال من الهواتف لدعوات واستقبال, أو [ل]? يرسل بريد إلكترونيّ وتزلّج على الماء على النسيج, تكنولوجيا ال [ل]? استعملت معلومة جدّا قليلا أو.
سوفت الثقافة من عدديّة كنت يمكن أن يشجّع الالسّكان من الدول من الجنوب إلى رؤية التطوير يركّز على الأدوات ال [ل]? معلومة ومن الاتّصال.
مجالات من إعادة تنظيم و [د]? يرتبط يكون تحسين ضخمة, و [أمونغست] أخرى أشياء إلى الحاكمية, صحة, [ل]? تربية, [ل]? موطن, [ل]? وظيفة, نقل, صناعات, [إتك]
يؤسّس هذا ثقافة من العدديّة واحدة أيّ سوفت كنت بدأت جدّا عمر من المواطنات من ال [دفلوب كونتري] إلى الالناس قديمة ينبغي كنت شغلت ب عدّة ممثلات. [إين برتيكلر] الدول أيّ يتلقّى دور كبريات في التعريف من البرامج, من البنى غير أنّ أيضا من السياسة الضرائب. [إين ث سم وي], مؤسسات دوليّة, [نونغفرنمنتل ورغنيزأيشن].
أن يتبع?.
باسكال.
|
|
| October 15, 2007 | 1:20 PM |
|
|
 |
Sur les traces des maquisards
|
Les maquisards sont des personnes qui se rebellent contre un régime, ne disposant pas d’énormes moyens et dont le refuge est la forêt.
Dans les années 1958, juste avant l’indépendance au Cameroun, il existait des rebelles aux colons français dans une région appelée Mbanda, à plus de 120 Km de Yaoundé, rébellion mené par Um Nyobé. Ce week-end, en visitant un de leurs refuges sur une montagne de près de 700 m d’altitudes, en compagnie des compatriotes de la localité de quelques amis français, allemand, et italien, nous avons grimpés des collines et montagnes en foret pendant près de deux de marche. Et après quelques chutes, piqûres d’insectes, nous avons atteint le sommet appelé « le jardin de dieu ». A cet endroit, les maquisards effectuaient des rites de blindages, en invoquant des esprits, ce qui leur permettait de devenir invincible face à l’ennemi. Mais, malheureusement, il existait des traîtres parmi eux. Ceux-ci livraient leurs secrets aux colons qui ont finis par les vaincre.
|
|
| November 28, 2005 | 5:17 AM |
|
postes courants
Archives du mois
Changer de langue
Archives classés
affaire afrique cameroun entreprises ethiopie event expo famine film foire google informatique ingénierie intel internet israel microsoft mysql oracle orange projet software sun tic tigv6 unesco web windows yahoo yaoundé
Afficher par type
Amis
25206 views
|
 |